#direnkahkaha #kahkaha I laugh with you :) :)) — (#risa) (#risa y resisto) Me río con vosotras :) :))

Foto dedicada al viceprimer ministro turco Bulent Arinc. Es el famoso «las mujeres no han de reír en público», sí ya sé que no da risa; pero es por fastidiar. Y sobre todo, por apoyar a las compañeras turcas que siguen con sus luchas; pero andan todo el día partidas de risa en la red como contestación a semejante propuesta.

De todas formas, no olviden que esto no es una anécdota, es otra forma de violentarnos por el simple hecho de ser mujeres.

Bueno, estimadas compañeras y si nos reímos un buen rato y lo difundimos.

#kahkaha (risa en turco) #direnkahkaha (me rio y resisto)

LA RISA DE LAS MUJERES, de Emma Gunst

La risa de las mujeres incendia
los Salones de la Injusticia
y las falsas evidencias arden
en un hermoso resplandor blanco

Sacude las Cámaras del Congreso
y abre las ventanas de par en par
para que los discursos fatuos se vayan volando

La risa de las mujeres desempaña
los anteojos de los viejos;
les contagia una gripe feliz
y ellos se ríen como si fuesen jóvenes otra vez

Los prisioneros en sus mazmorras
imaginan que ven la luz del día
cuando recuerdan la risa de las mujeres

Ella corre a través de las aguas divididas
y como una bengala que da la noticia a cada bando
reconcilia las orillas hostiles

Qué lenguaje éste, el de la risa de las mujeres
subversivo y de alto vuelo
mucho antes que la Ley y la Escritura
nosotros escuchábamos esta risa y entendíamos la libertad.

*

THE LAUGHTER OF WOMEN, by Emma Gunst

The laughter of women sets fire
to the Halls of Injustice
and the false evidence burns
to a beautiful white lightness

It rattles the Chambers of Congress
and forces the windows wide open
so the fatuous speeches can fly out

The laughter of women wipes the mist
from the spectacles of the old;
it infects them with a happy flu
and they laugh as if they were young again

Prisoners held in underground cells
imagine that they see daylight
when they remember the laughter of women

It runs across water that divides,
and reconciles two unfriendly shores
like flares that signal the news to each other

What a language it is, the laughter of women,
high-flying and subversive.
Long before law and scripture
we heard the laughter, we understood freedom.

*

Lisel Mueller (Hamburgo, Alemania, 1924) Nacionalizada Estadounidense. Versión Isaías Garde:  http://emmagunst.blogspot.com.ar/2014/07/lisel-mueller-3-poemas-3.html

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.